ХАРЬКОВ, 13 июня. /Светлана Лигостаева - УКРИНФОРМ/. Харьковчанин Александр Смирнов добился через суд признания, как считают знатоки, эпатажного иска: написания своего имени в паспорте в русской транскрипции, сообщает корреспондент УКРИНФОРМа.
Как поясняет сам Александр, он - научный работник, кандидат физико-математических наук, подписывает свои статьи в переводе на английский язык как "Alexander Smirnov". На это же имя в его адрес приходят приглашения для участия в зарубежных научных конференциях. В то же время, в украинском паспорте его имя выглядит как "Олександр Смирнов", что вызывает, по его словам, трудности при заполнении выездных документов.
В судебном иске он настаивал на своем праве иметь внутренний паспорт с записью полного имени как "Александр Смірнов". И вот, спустя полгода, дело решено в его пользу.
Однако, как считает заведующий кафедрой украинского языка Национального университета имени Каразина профессор Владимир Калашник, истец в своих притязаниях нарушил не только правила украинской грамматики, но и конституционную норму, предписывающую использование в документации государственного языка.
В свою очередь, доцент кафедры украиноведения философского факультета этого университета Николай Зубков, к слову, автор ряда учебников по современному украинскому языку, полагает, что истец непоследователен: тепреь он должен добиться, чтобы его имя в украинском паспорте выглядело как "Александер", что соответствует записи в заграничном паспорте "Alexander".
Общий вывод: иск А.Смирнова - скорее эпатаж, вызов несовершенному украинскому законодательству, чем необходимость.
Немає коментарів:
Дописати коментар
Коментувати: